Manzanero

The late Armando Manzanero was a colleague of mine when I lived in Mexico City in 1967. Following is an extract from my memoir, “Manzanero, Mexico, My Dear Old San Juan, Moi”:

In 1967, I was transferred from the Berlitz School of Languages in Puerto Rico to that international language school’s equal number in Mexico City. The next day after my arrival in Mexico City, I made my way to the huge, Palacio de Hierro department store, to pick up things I needed. As I was on my way to the exit door, most improbably, I heard my name being called: “COOR-tees!” It was Lupillo Hernández from Tijuana, sitting at the soda fountain with members of, Los Tijuana Five. “What the...” was the only thing that occurred to me. We had not seen or heard from each other since I had left Tijuana, about two years previously. The odds of us meeting there, at that time were absolutely spooky! They were in Mexico for a gig, and were just hanging out when they spotted me. They were just as floored as I was at the improbability. After I had recounted to them my post-Tijuana roaming trail, I asked if they knew the best way to get involved in music in Mexico City. Amazingly, they knew of this little club where a lot of show folk went to network. It surprised me, later, that those guys would know of the place. The people I found there were of a different musical genre and social disposition than those incipient rock ‘n’ rollers. I thanked them for their input and we said our goodbyes.

That very night, I found my way to a little club; it was not the type of place one would stumble into off the street. I do not remember what it was called; it was off Insurgentes south, in the neighborhood of Los Globos and La Fuente, the former a huge dance hall and the latter the most elegant nightclub in Mexico. It was natural that this little, showbiz hangout would be in that vicinity.

I was greeted at the door by an affable host I later discover to be Carlos Lico who, in a very few weeks would be a star all over the Spanish-speaking world. This would come about after he recorded an Armando Manzanero song entitled, “No”. Carlos Lico (as if by a hidden hand) shortly was to introduce me to Manzanero, who himself would capture that same world.

When Carlos Lico learned that my specialty was devising other-language versions of song lyrics, he said a frequent visitor to the club was in need of me. On a later visit, I was introduced to Armando Manzanero, who invited me to collaborate with him at the RCA Victor recording studios.

MANZANERO CONNECTION

Following is an extract from my memoir, “Manzanero, Mexico, My Dear Old San Juan, Moi”:

In 1967, I was transferred from the Berlitz School of Languages in Puerto Rico to that international language school’s equal number in Mexico City. The next day after my arrival in Mexico City, I made my way to the huge, Palacio de Hierro department store, to pick up things I needed. As I was on my way to the exit door, most improbably, I heard my name being called: “COOR-tees!” It was Lupillo Hernández from Tijuana, sitting at the soda fountain with members of, Los Tijuana Five. “What the...” was the only thing that occurred to me. We had not seen or heard from each other since I had left Tijuana, about two years previously. The odds of us meeting there, at that time were absolutely spooky! They were in Mexico for a gig, and were just hanging out when they spotted me. They were just as floored as I was at the improbability. After I had recounted to them my post-Tijuana roaming trail, I asked if they knew the best way to get involved in music in Mexico City. Amazingly, they knew of this little club where a lot of show folk went to network. It surprised me, later, that those guys would know of the place. The people I found there were of a different musical genre and social disposition than those incipient rock ‘n’ rollers. I thanked them for their input and we said our goodbyes.

That very night, I found my way to a little club; it was not the type of place one would stumble into off the street. I do not remember what it was called; it was off Insurgentes south, in the neighborhood of Los Globos and La Fuente, the former a huge dance hall and the latter the most elegant nightclub in Mexico. It was natural that this little, showbiz hangout would be in that vicinity.

I was greeted at the door by an affable host I later discover to be Carlos Lico who, in a very few weeks would be a star all over the Spanish-speaking world. This would come about after he recorded an Armando Manzanero song entitled, “No”. Carlos Lico (as if by a hidden hand) shortly was to introduce me to Manzanero, who himself would capture that same world.

When Carlos Lico learned that my specialty was devising other-language versions of song lyrics, he said a frequent visitor to the club was in need of me. On a later visit, I was introduced to Armando Manzanero, who invited me to collaborate with him at the RCA Victor recording studios.

Curtis W. Long

Curtis W. Long

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Recent Articles
PREAMBLE TO FAUX STATE OF UNION SPEECH
THE GOOD OL’ DEVIL GOES TO GEORGIA
THE INCREDIBLE WHITENESS OF BEING
The Cause Lost Was Treachery
The day the virus came

Curtis W. Long

Curtis long, originally from Philadelphia, grew up in an atmosphere of a city known for its dedication to culture. Culture that wrapped it’s observers in the beaux arts, and the essence of both art and science museums; and theaters housing symphonies, plays, musicals and ballets, with schools offering subjects leading to possibilities within a wide array interests. Curtis left Philadelphia well-inculcated in the value of writing, poetry, a passion for languages, music, dance, theater and the graphic and sculptural arts. He was a member of the Philadelphia Experimental Group of New York’s Katherine Dunham School of Cultural Arts. Since leaving Philadelphia, he has pursued the study of multiple languages, including French, Spanish and Japanese. He has also been able to study and master voice, piano and guitar. These skills lead Curtis to participate in a number of outstanding choral groups, most notably the Hall Johnson Choir in Los Angeles, and as a founding member of the (now the Master Chorale).

During his life, Curtis spent time abroad by residing for extended periods in both in San Juan, Puerto Rico and Mexico City, Mexico offered the opportunity for Curtis to engage in what has become his trademark skill: the translation (or creating other-language versions) of song lyrics and poems. Those tenures gave him the opportunity to collaborate with many notable artists, including Nydia Caro of Puerto Rico and Armando Manzanero of Mexico. Available on Amazon.com is his memoir, “Manzanero, Mexico, My Dear Old San Juan, Moi.” a memoir of his life and times in the foreign language music scene.On this same musical front, for more than 20 years, Curtis has been collaborating with musician Tommy Dodson in the creation and performance of original stage musicals and other works, under musicalsocal.com. In addition, he has written and staged a narrative play covering the extent of the African American Experience, “Strange Land / Strange Brand” with his words and music of an accompanying song, “Journey.”

From all of Curtis’ international travels and the skills he learned along the way, Curtis has never stopped expanding his fellowships around foreign languages. Curtis has belonged to both the American Translators Association and the American Literary Translators Association, continuing to amplify his knowledge through attendance at seminars in the U.S. and abroad. As a further extension, he obtained a Certificate in Translation from San Diego State University (SDSU).  The final outcome of that certification SDSU published his translation of the Mexican novel, “Donde las voces se guardan,” by Marco Antonio Samaniego. The title in English is, “The Whispering Voices of Atabalpa.”

During his life, Curtis was also part of an early digital marketing company named RosArt Multimedia, Inc.  This is when Curtis ventured into the new and emerging digital web. During this period, Curtis was involved in massive translation projects for digital marketing including the basic understanding of wording for both foreign languages and for more sophisticated keyword selection and placement for the client’s websites to perform in the Search Engines, which turned into a very successful program online marketing program for his clients. During this time, Curtis became legally blind. This did not stop Curtis from continuing on the web. He wrote personal-opinion essays under the title of “Synapse-Shots,” which were published on his now-defunct, personal website.

Today, Curtis volunteers at the San Diego Braille Institute for the Blind. He continues to use and share is language skills by offering classes in Spanish. He also enjoys keeping himself and other colleague’s current by running an ongoing discussion group about Current Events and Politics. Finally keeping his love of music alive, he also works with fellow Braille institute members on Piano lessons.

In addition to being one of the writers, Curtis is Vice President of IFZ. 

  • No comments found